làm lụng

Học thuật
Thân thiện
làm lụng

Người nông dân làm lụng trên cánh đồng lúa.

Definition
  1. Verb:
    • To work, to labor: "làm lụng" refers to the act of working, especially physical or manual labor, often implying effort and diligence.
    • To toil, to work hard: It conveys a sense of working diligently, often with a connotation of hardship or strenuous effort.
Usage Examples
  • Verb:
    • Ông ấy làm lụng cả ngày để nuôi gia đình. (He works all day to support his family.)
    • Người nông dân làm lụng vất vả trên cánh đồng. (The farmer toils hard in the field.)
    • làm lụng thì mới có ăn. (Only through work/labor will you have food to eat.)
Advanced Usage
  • "làm lụng vất vả": to work very hard, to toil strenuously.
    • ấy đã làm lụng vất vả cả đời. (She has worked very hard her whole life.)
  • "làm lụng chăm chỉ": to work diligently and conscientiously.
    • Anh ấy làm lụng chăm chỉ nên được thăng chức. (He works diligently, so he got promoted.)
Variants and Related Words
  • Làm (verb): to do, to work. (A simpler, more general synonym).
  • Lao động (verb/noun): to labor, labor. (More formal, often used in economic or political contexts).
  • Cần cù (adjective): diligent, industrious. (Describes the quality of a hard worker).
Synonyms
  • Lao động: to labor.
  • Cày cuốc: to plow and hoe (idiomatic for doing hard manual farm work).
  • Vất vả làm ăn: to strive and work hard for a living.
Related Phrases (Phrasal Verbs)

(Note: As a compound verb itself, "làm lụng" is typically used as a unit. Vietnamese often forms phrases by adding descriptive adverbs.) - Làm lụng kiếm sống: to work to make a living. - Họ làm lụng kiếm sống qua ngày. (They work to make a living day by day.) - Đầu tắt mặt tối làm lụng: (Idiomatic) to work from dawn till dusk, to be extremely busy with work. - Cha mẹ tôi đầu tắt mặt tối làm lụng. (My parents work tirelessly from dawn till dusk.)

Related Idioms
  • " làm thì mới có ăn, không dưng ai dễ đem phần đến cho": A proverb meaning "You must work to eat; no one will bring your portion to you for no reason." It emphasizes the value of "làm lụng".
  • "Tay làm hàm nhai": Literally "Hands work, mouth chews." An idiom meaning one lives by the work of one's own hands, directly related to the concept of "làm lụng".
làm lụng

Người nông dân làm lụng trên cánh đồng lúa.

  1. như làm